Taras Shevchenko (pronuncia-se em português Tarás Chevtchenko), foi um poeta, pintor, desenhador, artista, humanista ucraniano, fundador da literatura moderna ucraniana, visionário da Ucrânia moderna, símbolo da luta nacional ucraniana pela liberdade.
A sua maior obra foi a colectânea poética "Kobzar".
A sua poesia mais famosa é "O Testamento", o poema é um apelo à luta libertadora do povo ucraniano contra a opressão.
O TESTAMENTO
Depois de eu morrer, enterrai-me
Na terra por sobre a colina,
No meio do largo deserto
Da minha querida Ucrânia.
Afim de eu poder contemplar
A vasta campina ao redor,
E ouvir as correntes do Dnipro
Descer com saudoso rumor.
Depois de ele ter, da Ucrânia,
O sangue do inimigo, levado,
P’ra o fundo do mar, deixarei
Os campos com o solo lavrado.
Despido de tudo às alturas
Do céu voarei, subirei
A Deus, dirigir-lhe-ei preces…
A Deus por enquanto eu não amei…
Irmãos, sepultai-me, levantai-me,
As férreas correntes quebrai!
Com o sangue do vosso inimigo
O livre terreno regai.
Irmãos, não deixeis de enviar
De mim, em palavras bondosas,
P’ra grande família, p’ra o lar
Paterno, lembranças saudosas.
-----
Tradução do Silvestr Kalynets
*****
MEU TESTAMENTO
Quando eu morrer, me enterrem
Na minha amada Ucrânia,
Meu túmulo ficará sobre um monte elevado grave
Em meio à planície se espalhando,
Assim como os campos, as estepes sem limites,
A margem que mergulha do Dnieper.
Meus olhos já podem ver, meus ouvidos ouvem
O rugido poderoso do rio.
Quando os ursos da Ucrânia
lançarem no mar azul profundo
o sangue dos inimigos
Então, eu vou deixar
Esses montes e campos férteis
e voar para longe
Para a morada de Deus,
E então eu irei rezar.
Mas até esse dia
Eu nada saberei de Deus.
Depois de me enterrar, levantem-se
E quebrem as cadeias que nos prenderam,
lancem na água o sangue dos tiranos
e comemorem a liberdade
que conquistarão.
E na grande família nova,
A família do livre, do Justo e do Fraterno,
Com fala mansa, e palavras amáveis,
Lembrem-se também de mim.
------
Tradução livre por Jaime Leitão.